11月13日下午,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在知遠(yuǎn)樓513教室召開了“英語(yǔ)實(shí)用翻譯方法與技巧”講座,英語(yǔ)專業(yè)2023級(jí)和2024級(jí)學(xué)生參加了講座,學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教師孫鈺擔(dān)任主講人。
孫老師首先講到了掌握翻譯方法與技巧的意義,能夠促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)單詞和翻譯規(guī)律的理解,通過(guò)實(shí)踐應(yīng)用這些方法與技巧,可以擴(kuò)大詞匯量,提升英語(yǔ)應(yīng)用能力,從而建立一個(gè)完善的英語(yǔ)學(xué)習(xí)體系。其次,外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生通過(guò)掌握翻譯方法與技巧,可以在求職時(shí)使自己具備更多優(yōu)勢(shì);非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生通過(guò)提升翻譯能力,可以成為“外語(yǔ)+專業(yè)”的復(fù)合型人才,滿足職場(chǎng)對(duì)綜合能力的要求。最后,掌握翻譯方法與技巧,有助于解決實(shí)際工作中遇到的翻譯問(wèn)題。例如,在機(jī)械、醫(yī)學(xué)等高度專業(yè)化的行業(yè)中,通過(guò)提升翻譯能力,可以更好地理解和翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ),確保信息的準(zhǔn)確傳達(dá)。
孫鈺老師憑著自己在多年的英語(yǔ)教學(xué)中積累的豐富經(jīng)驗(yàn),給學(xué)生講解及分析了包括詞類轉(zhuǎn)換、增譯和省譯等方法在內(nèi)的實(shí)用英漢互譯案例。此次講座內(nèi)容豐富多彩,語(yǔ)言生動(dòng)幽默,同學(xué)們表示在此次講座中收獲頗豐,深刻領(lǐng)悟到了翻譯的魅力。整場(chǎng)講座在同學(xué)們熱烈的掌聲中落下帷幕。