在人工智能不斷發(fā)展的今天,AI翻譯的應(yīng)用已對(duì)傳統(tǒng)翻譯領(lǐng)域和語(yǔ)言教育產(chǎn)生了深刻影響。11月13日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院葛心怡老師開(kāi)展主題為“AI翻譯浪潮沖擊下英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生面臨的困境與破局之策”的專(zhuān)題講座。本次講座旨在讓學(xué)生清晰認(rèn)識(shí)AI翻譯發(fā)展現(xiàn)狀及英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生面臨的困境及挑戰(zhàn),鼓勵(lì)學(xué)生掌握應(yīng)對(duì)技能,啟發(fā)職業(yè)轉(zhuǎn)型思維。
葛老師以生動(dòng)的案例和豐富的理論知識(shí),為同學(xué)們深入剖析了AI翻譯的應(yīng)用現(xiàn)狀和未來(lái)趨勢(shì)。她提出,在智能翻譯技術(shù)不斷進(jìn)步的背景下,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生面臨著諸多挑戰(zhàn),如翻譯崗位的逐漸減少、語(yǔ)言準(zhǔn)確性和專(zhuān)業(yè)性的更高要求,以及對(duì)技術(shù)融合能力的迫切需求。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生應(yīng)當(dāng)積極適應(yīng)變化、拓展自身的專(zhuān)業(yè)技能,不斷提升自身的技術(shù)應(yīng)用能力和跨學(xué)科知識(shí)儲(chǔ)備,以在快速變化的翻譯行業(yè)中找到自己的立足點(diǎn)。
葛老師還提出了“外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)”復(fù)合型人才培養(yǎng)的思路。建議學(xué)生們將語(yǔ)言學(xué)習(xí)與其他學(xué)科結(jié)合,培養(yǎng)多領(lǐng)域知識(shí),以適應(yīng)行業(yè)的復(fù)合型人才需求。
通過(guò)本次講座,同學(xué)們不僅了解了AI翻譯的最新進(jìn)展和挑戰(zhàn),更得到了應(yīng)對(duì)這一變革的實(shí)用指導(dǎo)。未來(lái),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院也將繼續(xù)組織更多類(lèi)似活動(dòng),幫助學(xué)生們?cè)趯W(xué)術(shù)和職業(yè)上不斷進(jìn)步!